7月23日下午,“致敬尤山度先生汉学研究70年”专题座谈会于北京语言大学顺利举办。
匈牙利著名汉学家、历史学家尤山度(Józsa Sándor)教授,匈牙利语翻译家李震,匈牙利文学翻译家克拉拉(Klára Zombory),匈牙利语翻译家余泽民,匈牙利青年汉学家、翻译家余·艾丽卡(Yu Erika),中国驻匈牙利大使馆前官员、匈牙利JT投资公司总裁吴万良,匈牙利凯威摩托公司董事长延海梅,高级翻译戴光宇,尤山度之子匈牙利罗兰大学地质学教授Dr. Józsa Sándor,西南交通大学外国语学院俞森林教授,山东教育出版社副总编辑祝丽,北京外国语大学中文学院黎敏教授,北京语言大学汉语进修学院李东芳副教授,山东大学国际汉学研究中心任增强副教授,北京外国语大学匈牙利研究中心副主任郭晓晶副教授,黑龙江大学俄语学院李佳博士,北京师范大学哲学学院朱菁博士,中央广播电视总台匈牙利语节目组安心,北京语言大学一带一路研究院胡燕春、陈莹、王文欣、陈映锦、周菲菲、陈田珺、王富丽等以及尤山度先生在匈在华学生共30余人以线上线下相结合的方式出席会议。会议由国家社科基金重大项目《世界汉学家口述中文与中华文化国际传播史》首席专家、北京语言大学一带一路常务副院长徐宝锋教授主持。
徐宝锋教授介绍到,北京语言大学一带一路研究院目前专注于汉学研究与交流工作,积累了丰富的汉学家人脉资源。目前正在进行的国家社科基金重大项目 《世界汉学家口述中文与中华文化国际传播史》将以口述史的方式在全世界范围内访谈汉学家、追踪和研究中文与中华文化的传播、接受与影响,建立资料齐备、动态响应的中文和中华文化海外传播的图文影像数据库。尤山度先生作为匈牙利颇负盛名的汉学家,是此次项目的重要采访对象之一。
尤山度先生深情回忆了在中国求学、工作的点点滴滴,详细介绍了其亲身经历的中匈关系发展历程。他从1950年起到中国留学讲起,回顾了回到匈牙利教授汉语、从事中国史研究,再度到中国履职、任匈牙利驻中国大使馆政务参赞,从事教学等毕生工作与中国紧密相连的故事。作为匈牙利第一代汉学家,他为中匈外交、文化和教育交流等作出了重要的贡献,他的汉学生涯更是折射出了一个外国人眼中新中国成立七十年的发展成就。尤山度先生本人表示多年来一直在关注中国和中匈关系发展,还表达了对中匈关系的美好祝愿,希望两国在未来有更进一步的交流与合作。
李震先生深度介绍了尤山度先生的著作、珍藏照片与影像等,生动讲述了尤山度先生曾为毛主席、周总理等老一代中国领导人当匈语翻译的情景,一本本著作、一张张照片、一个个故事,是尤山度先生汉学研究生涯的见证,更是两国关系友好交往的缩影。
交流环节,与会专家学者一一分享了自己的感想与体悟。俞森林教授谈到,尤先生近两小时的口述让我们从中理解了中匈两国之间的深厚情谊,也为之后口述史项目的进行提供了思考。余泽民先生指出,尤先生书写的中国回忆录——《跨越欧亚大陆:长城寻梦》作为一个匈牙利汉学家的成长史,蕴涵着丰富的历史意义与人文价值。黎敏教授提到,尤先生多年来一直致力于传播中华文化、促进中匈人文交流,对于中国和中国文化的尊重令人深受感动。郭晓晶副教授回忆了与尤先生在学术交流的点滴,并表示尤先生的学术研究成果作为研究生的上课资料,起到了非常重要的史料参考作用。余·艾丽卡女士表示跟随尤老师学到了很多知识,收获颇丰,也很期待老师的书能够翻译成中文。祝丽副总编回顾了和尤先生的交流过往,表示山东教育出版社已经将尤山度个人传记列入出版计划,期待相关书籍能尽快在中国面世,为中匈的友好合作和中匈人民彼此了解做出新的贡献,也期待口述史项目能够取得更好的成效,助力中外人文交流。
徐宝锋教授最后总结到,尤山度先生作为匈牙利颇负盛名的汉学家,在匈牙利汉学发展史上具有里程碑般的地位和影响,尤山度先生70年汉学研究是中匈两国友好关系的历史见证,也是中文和中华文化在匈牙利的传播简史,“致敬尤山度先生汉学研究70年”是《世界汉学家口述中文与中华文化国际传播史》匈牙利卷的重要组成部分。此次座谈会既是对以尤山度为代表的老一辈汉学家的致敬,也是对世界汉学研究与发展轨迹的一次的细致梳理与整理,具有非常重要的学术价值和意义。后期,项目组将陆续以座谈会方式致敬在世界各个国家做出卓越贡献的汉学家,并以口述访谈形式对他们的学术轨迹和学术成就做出详细的整理。
责任编辑:赵一鹤