新闻资讯

新闻资讯

首页> 专家详情> 新闻资讯

世界汉学档案 | 《罗马尼亚汉学家档案》

作者:
来源:CCTSS

  编者按:东西方文明交流、互鉴与融合已历经数千载。在这跨文化对话的历程中,我们的文化被丰富、视野被拓展,我们的文明日益彰显出世界性的意义。孕育于中外文明交流史中的海外汉学,也渐成“显学”。那些在中外文化交流史上留下足迹的汉学家,以及围绕他们的研究与对话,都值得被详尽梳理。

 

  中国文化译研网(CCTSS)自2015年成立至今,已与全球103个国家开展文化合作交流;汇聚5000余名汉学家、翻译家等资源。为梳理各国的汉学史知识与优秀的汉学家们,丰富海外汉学研究,助力中国与世界的交流,中国文化译研网(CCTSS)特依托现有资源,以国别为单位,开辟“世界汉学档案”系列专栏。

 

  今日推出的国家为罗马尼亚:《罗马尼亚汉学家档案》。

 

注:以下排名不分先后

 

1

image.png 

Anna Eva Budura   

 

前罗马尼亚历史社会科学院研究员。1950年赴华先后在清华大学预科班和北京大学历史系学习,自1956年起曾多次在罗驻华使馆工作。多年来在罗发表了大量关于中国历史的专著、论文。曾获“国际儒学研究成就奖”(2015)、第十一届中华图书特殊贡献奖 (2017)。

 

代表作:《独立,不结盟,和平—— 20世纪历史进程的几个重大光头》《一视同仁——中国外交》等。

 

2

image.png

Constantin Lupeanu

 

退休外交官,罗马尼亚作家协会会员,罗马尼亚著名汉学家。曾先后在罗驻华使馆工作14年。

 

代表译作:《西游记》《水浒传》《儒林外史》《诗经》《家》《四世同堂》等。

 

3

image.png

Luminita Balan

 

布加勒斯特大学孔子学院外方院长、外语学院东方语言系汉语专业教授。主要关注现代汉语语法、中国文字、文学翻译、 中国文化等。

 

代表作:《中国语言学》。翻译并出版莫言 《天堂蒜薹之歌》《酒国》《怀抱鲜花的女人》,余华《许三观卖血记》《第七天》,阿城《棋王》,刘震云《我不是潘金莲》等。

 

4

image.png  

Ioan Budura    

 

罗马尼亚翻译家,罗马尼亚国际广播电台节目制作人。获得第十三届中华图书特殊贡献奖(2019)。

 

代表译作:《中国现代与当代诗选集》《之江新语》等。

 

5

image.png

Mugurel Dan Zlotea

 

布加勒斯特大学汉语系副教授,主要研究方向为翻译与翻译理论、概念发展史、中国现当代文学、中国现代社会。

 

6

image.png 

Roxana Ribu     

 

罗马尼亚布拉索夫市特兰西瓦尼亚大学语文系讲师,主要关注中国历史、中国文学与文化、翻译等领域。

 

代表译作:《受活》。

 

7

image.png  

Ionela Voicu   

 

罗马尼亚青年汉学家,翻译家。

 

代表译作:《妻妾成群》《青铜葵花》《故宫里的大怪兽》等。

 

8

image.png 

Adrian-Daniel Lupeanu    

 

罗马尼亚汉学家,罗马尼亚驻北京大使馆前外交官、翻译官。(2010-2017

 

代表译作:《周易经》《西游记》《孔子论语》《火焰与词语》 《九月寓言》《雪漠小说精选》等。

 

9

image.png 

Șerban-Sixtus TOADER

 

罗马尼亚布拉索夫市特兰西瓦尼亚大学语文系讲师。主要关注领域为中国道教、新兴宗教、古代汉语等。

 

代表译作:《道德经》《中国:儒家、道家、文化线索》等。

 

10

image.png

 

 

Zainea Iustina Nora

 

罗马尼亚国际广播电台汉语编辑部编辑、翻译员、记者、播音员。

 

11

image.png

 

 

Iulia Monica Oehler

 

罗马尼亚中国研究学者,主要关注中国经济领域,任职于罗马尼亚学院世界经济研究所。

 

代表作:《世界新秩序下的中罗关系》《中国与中东欧的关系:从“老同志”到新伙伴》等。

 

12

image.png

 

 

Ioana Andreea Chirita  

 

罗马尼亚汉学家、翻译家。主要关注领域为中国当代文学和戏剧,中国古典文学,元杂剧。

 

代表译作:《无字》《石榴树上结樱桃》。

 

13

image.png

 

 

Florentina Visan

 

 

 

布加勒斯特大学中文系教授。研究领域为语言学、诗学、哲学、 人类学。

 

代表作:《现代汉语词法》《现代汉语句法》《中国语言学》等。

 

14

image.png

 

 

Ileana Hogea-Veliscu

 

罗马尼亚汉学家、翻译家。主要研究领域为汉语、中国文化、中国文学。   

 

代表译作:《红楼梦》《无反馈快速跟踪》。

 

15

image.png

 

 

Toma Paula-Sorina

 

罗马尼亚中国研究学者、青年译者。

 

代表译作:《在云落》《良宵》等。

 

16

image.png

 

 

Irina Mihaela Ivascu   

 

就职于罗马尼亚国际广播电台汉语编辑部。主要关注中国哲学史、魏晋南北朝的玄学、古代汉语、翻译学和翻译史。

 

代表译作:《列子》《给我老爷买鱼竿》《自由与文学》《年月日》等。

 

以下为部分无照片的人员名录:

 

Eufrosina Dorobantu     

 

罗马尼亚汉学家、翻译家。研究领域为中国文学。

 

代表译作:巴金《春天里的秋天》《雾》《雨》《电》,老舍《我这一辈子》《月牙集》《离婚》《马先生与马威》,溥仪《末代皇帝》等。  


Paula (Pascaru) Teodorescu

 

布加勒斯特大学中文系讲师。主要研究方向为中国现当代文学、打工诗歌、科幻文学、中国历史、中国当代社会。

 

代表译作:《中华思想文化术语》《听盐生长的声音:80 后短篇小说集》《风骚国度》《解密》等。

 

Madalina Dumitrescu     

 

主要从事罗中口译和翻译;集中于文学、政治、经济、字幕、商务等领域。

 

代表译作:《受戒》《哦,香雪!》《命若琴弦》《白蛇传奇:中国的魔法世界》。

 

Maria Bălașa    

 

 罗马尼亚布拉索夫大学首位中文教授、中文与法文自由译者、中文自由教师、罗马尼亚文学翻译协会会员

 

Radu Sava        

 

布加勒斯特大学罗中关系史博士生。清华大学毕业生。研究领域为战后罗中关系史(始于1949年)、当代中欧关系、中国-东欧和中欧关系、当代罗中关系。

 

特别鸣谢:

 

Șerban-Sixtus Toader

 

Toma Paula-Sorina

 

 

 

责任编辑:赵一鹤