当地时间2021年3月22日,马德里孔子学院邀请西班牙译者白兰(Belén Cuadra Mora)在马德里丽池公园图书馆与当地读者进行交流活动,介绍她在翻译中国作家、鲁迅文学奖获得者阎连科作品时的心得体会。此次活动由马德里孔院外方院长孙歌迪(Gladys Nieto)主持,中方院长陈旦娜出席活动。
白兰曾在中国工作生活15年,目前正在西班牙格拉纳达大学攻读中国文学翻译博士学位。她将多部阎连科的作品译成西班牙语,使当地民众得以了解这位中国作家。
见面会上,白兰对阎连科做了简单介绍,还提及自己与阎连科的个人情谊,并特意带来阎连科作家对此次活动的感谢和祝福。白兰从汉西对比的视角阐释了将中文作品翻译成西语时遇到的困难,例如无法还原汉字的形态美、难以传达作品的声调美以及不可避免地丢失了部分汉语原文信息等。白兰向西班牙读者讲述了汉语“推敲”一词的故事,指出翻译工作需要反复推敲才能找到最贴近原文的表述。此外,白兰还讨论了阎连科作品中反映的中国社会关系、传统家庭观和价值观,解读了文本的象征意义。最后,译者就阎连科作品的情节安排、叙事手段、创作动机、阅读感受等话题与当地读者进行了交流。
本次见面会系马德里孔子学院“阅读中国”系列活动之一。根据当地防疫规定,活动场地严格限制人数,见面会活动视频发布在孔院Youtube官方平台。
责任编辑:赵一鹤