专家详情
首页> 专家详情
资深专家

袁芳

提供翻译服务
提供嘉宾服务
提供审校服务

关于我

  • 国籍中国
  • 母语汉语
  • 专家类型译者
  • 精通语言汉语 英语 
  • 专业领域文学艺术  戏剧戏曲 
微信扫码联系我们
电话:+86 13269001016
邮箱:yixun@cctss.org

个人简历

南开大学翻译学博士(博士期间专攻中国戏剧的外译研究)。现就职于南开大学外国语学院,研究方向为中国戏剧外译、跨文化戏剧翻译传播等。

学术研究

1. 国家社科基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019)” ,参研,撰写《中国文学话语体系的翻译与传播研究》一书“中国戏剧的翻译与传播研究”章节(约4万字,书稿待出版)。

2. 国家社科基金一般项目“中国戏剧走出去的翻译改写研究”,参研,撰写结项报告(约10万字,已提交)。

3. 博士论文《中国传统戏曲在英语世界的翻译与接受(1736-2015)》,获外审专家5A评价(约22万字,书稿待出版)

4. 天津市哲学社会科学规划项目”新媒体语境下中国经典戏曲多模态翻译改写研究” 主持

5. 中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“他者视角下中国形象的建构与历史嬗变研究” 主持

翻译经历

1. 参与2021年中华学术外译项目《中国艺术学》翻译,约6万字。

2. 编著《商务英语笔译》教材及教学参考用书,翻译内容约为4万字(上海华东师范大学出版社出

版,2018)。

论文发表

1. 于真实与误读之间:以汉学家海登公案戏翻译研究著作《罪与罚》中建构的中国形象为例.《汉学研究》,2024. 

2. 文明与理想的想象:中国传统戏曲在英语世界的早期译介与接受(1736-1840).《山东外语教学》,2024.

3. 首部中国传统戏曲英译本资料辑佚与翻译——以哈切特《赵氏孤儿》为中心.《四川戏剧》,2021.

4. From cultural utilization to cultural understanding: Two phases of the English-speaking world’s reception of Chinese traditional plays. Contemporary Social Sciences,2020.

5. 中国传统戏剧中女性形象的“他者”解读.《文学与文化》,2019.

6. 中国古典戏剧翻译的他者文化视角.《国际汉学》,2017.

相似人才推荐

谢欣


职务:译者
精通语言:汉语 英语 

谢欣

译者
谢欣

陈伟


职务:译者
精通语言:汉语 英语 

陈伟

译者
陈伟

吴自选


职务:译者
精通语言:汉语 英语 

吴自选

译者
吴自选

李长栓


职务:译者
精通语言:汉语 英语 

李长栓

译者
李长栓

周蕴仪


职务:译者
精通语言:汉语 英语 

周蕴仪

译者
周蕴仪