袁芳
关于我
- 国籍中国
- 母语汉语
- 专家类型译者
- 精通语言汉语 英语
- 专业领域文学艺术 戏剧戏曲
个人简历
南开大学翻译学博士(博士期间专攻中国戏剧的外译研究)。现就职于南开大学外国语学院,研究方向为中国戏剧外译、跨文化戏剧翻译传播等。
学术研究
1. 国家社科基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019)” ,参研,撰写《中国文学话语体系的翻译与传播研究》一书“中国戏剧的翻译与传播研究”章节(约4万字,书稿待出版)。
2. 国家社科基金一般项目“中国戏剧走出去的翻译改写研究”,参研,撰写结项报告(约10万字,已提交)。
3. 博士论文《中国传统戏曲在英语世界的翻译与接受(1736-2015)》,获外审专家5A评价(约22万字,书稿待出版)
4. 天津市哲学社会科学规划项目”新媒体语境下中国经典戏曲多模态翻译改写研究” 主持
5. 中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“他者视角下中国形象的建构与历史嬗变研究” 主持
翻译经历
1. 参与2021年中华学术外译项目《中国艺术学》翻译,约6万字。
2. 编著《商务英语笔译》教材及教学参考用书,翻译内容约为4万字(上海华东师范大学出版社出
版,2018)。
论文发表
1. 于真实与误读之间:以汉学家海登公案戏翻译研究著作《罪与罚》中建构的中国形象为例.《汉学研究》,2024.
2. 文明与理想的想象:中国传统戏曲在英语世界的早期译介与接受(1736-1840).《山东外语教学》,2024.
3. 首部中国传统戏曲英译本资料辑佚与翻译——以哈切特《赵氏孤儿》为中心.《四川戏剧》,2021.
4. From cultural utilization to cultural understanding: Two phases of the English-speaking world’s reception of Chinese traditional plays. Contemporary Social Sciences,2020.
5. 中国传统戏剧中女性形象的“他者”解读.《文学与文化》,2019.
6. 中国古典戏剧翻译的他者文化视角.《国际汉学》,2017.
相似人才推荐
谢欣
精通语言:汉语 英语
谢欣
译者陈伟
精通语言:汉语 英语
陈伟
译者吴自选
精通语言:汉语 英语
吴自选
译者李长栓
精通语言:汉语 英语
李长栓
译者周蕴仪
精通语言:汉语 英语